Rédiger sa lettre de motivation en anglais
Sur ce sujet, les conseils du Bureau Emploi du
Consulat de France sont de loin les plus pertinents que l’on puisse
vous donner ; en voici un résumé ici.
Et comme aucun conseil ne saurait remplacer la pratique d’un
professionnel expérimenté, ce même service peut vous aider à rédiger
votre lettre de motivation (cover letter) si vous vous rendez sur place.
Adresse :
6 Basement Cromwell Place, London SW7 2EN
Métro : South Kensington
Conseils généraux
Votre lettre de motivation devra nécessairement être dactylographiée et en aucun cas manuscrite, comme ça peut encore être le cas en France.Même si la société est française, elle devra être rédigée en anglais et ne pas dépasser une page.
Parlez de votre projet professionnel, insistez sur votre capacité d’adaptation et votre détermination, et surtout indiquez vos dates de disponibilité.
Le plus souvent, la lettre contient quatre parties :
- dans la première partie, vous devrez faire référence à l'emploi pour lequel vous postulez et à la source d'information grâce à laquelle vous avez eu connaissance de l'offre ;
- la deuxième partie fait état de vos qualifications et de votre expérience. Soyez bref et essayez de ne pas être redondant par rapport à votre CV ;
- dans la troisième partie, mettez en avant vos points forts et montrez en quoi ils vous permettront de correspondre au profile demandé. Évitez d'utiliser des clichés et de vous décrire comme la personne la plus "géniale", mais soyez positif, confiant, et sachez mettre en valeur vos spécificités. Si possible, illustrez vos propos par des exemples concrets (exemple : résultats commerciaux, réalisations) ;
- terminez votre lettre en réaffirmant votre intérêt pour le poste et votre disponibilité pour en discuter lors d'un entretien.
Quelques formules courantes
- I am writing to you in response to your advertisement in [source] for the vacancy of [intitulé du poste].- I would like to apply for the position of [intitulé de poste] as advertised in the [source].
- With regard to my particular interest in your company, I am writing in anticipation that you may have any vacancies related to the areas of [intitulé du poste que vous recherchez, dans le cadre d’une candidature spontanée].
- As you will see from my enclosed Curriculum Vitae, I graduated from the University of … and since then I have had a successful year working as a [intitulé de votre dernier poste].
- Due to my keen interest in [votre domaine de spécialité] I am now seeking a position in that field.
- I am seeking a position involving contacts in an international environment.
- I believe my skills and experience match your requirements closely.
- I have extensive experience in [vos principales compétences].
- My varied work experience has developed and consolidated my excellent communication/organisational skills and initiative whilst [votre dernière expérience professionnelle].
- I am enclosing a Curriculum Vitae for your perusal which I trust contains all the information you may require.
- You will see from the enclosed Curriculum Vitae that I am fluent in several European languages and that I possess a good knowledge of a variety of computer packages.
- I would like to consider any other relevant position you may have.
- Should you require any further détails or should you wish to discuss my suitability for the position, please do not hesitate to contact me.
- Furthermore, I would like to inform you that I am available immediately.
- I look forward to hearing from you in the very near future.
-Yours sincerely, (si vous connaissez le nom de votre interlocuteur), Yours Faithfully (si vous avez écrit « Dear Sir/Madam en début de lettre)
(Il n’existe aucune autre formule de politesse en anglais; elles remplacent les complexes « je vous prie d’agréer… » que l’on utilise en français.) A lire aussi :
- Rédiger son CV en anglais
- Trouver un stage à Londres
- Préparer son entretien de recrutement